セリフリスト:未完成版


始めに

Mission 1Top

オープニング ~大災~
サンクトゥス
2000 years ago, the Dark Knight Sparda, turned against his demon bretheren and took up his sword for ths sake of mankind.
2000年前、魔剣士スパーダは人間のために剣をとり、彼の同胞であった他の悪魔達と闘った。
Though despite his brave efforts in our names, I fear some have forgotten the truth of that great sucrifice.
彼の勇敢な行いにもかかわらず、 中にはその真実なる多大な犠牲を忘れている者がいるような気がします。
If the events of that terrible time were to reoccur, the fusing of both the demonic and human realms,
we, weak humans, would have no means by which to oppose our submission.
もしその恐ろしき事態、人間界と悪魔界の境界がまじりあうような事が再びおこったなら、
我ら弱き人間には、服従に抗う手立てはないだろう。
And so I ask you to unite!
だからこそ皆の者に結束してもらいたい!
And pray that even if such a dark time of chaos were to revisit us, our gracious Savior would shelter us from the storm.
そして混沌の闇の時代が訪れようとも、 我らが慈悲深き救世主様がその嵐から我々を守ってくださるよう祈ろう。
Let us pray!
祈りを捧げようではないか!
キリエ
Nero...What's wrong?
ネロ・・・どうしたの?
ネロ
I'm outta here.
俺は出て行くよ。
キリエ
But it's not over yet...
でもまだ終わってないよ・・・。
ネロ
All this preaching's putting me to sleep.
この”お祈り”のせいで眠くなっちまう。
クレド
Your Holiness!
教皇!
No!
なんということだ!
キリエ
Credo!
クレド!
ネロ
Kyrie!
キリエ!
キリエ
Nero!
ネロ!
ネロ
Kyrie! Go with your brother and get outta here.
キリエ!兄貴と行け、ここを離れろ。
クレド
I'll return with help. You'll stall him until then!
援軍と戻る。それまでヤツの足止めを頼む!
ネロ
I won't hold my breath.
期待しないでおくよ。
You got a jacked up a notion of fair play, pal, and it's beginning to piss me off.
お前フェアプレイ好きみたいだな、イライラさせてくれるぜ。

赤の男 ~銃と剣とで~
ネロ
I guess this doesn't quite cut it.
これじゃダメなようだな。
What's the point of packing a sword like that if you aren't even gonna use it?
剣を使わず担いでるだけじゃ意味ないだろ?

赤の男 ~悪魔の右腕~
ダンテ
You got a trick up your sleeve.
袖に仕掛けか。
ネロ
I thought the cat had your tongue.
喋れないのかと思ってたがな。
But if it's a trick you're looking for...Then try this!
だが、もし仕掛けだと思ってんなら・・・これでもくらえ!
ダンテ
Looks like you too, are a...
見たところお前、も・・・
ネロ
Hate to interrupt, but I wanna wrap this before the cavalry arrives.
邪魔は嫌いなんだが(ダンテが話してるのを邪魔した事を指す)、援軍が到着する前に終わらせたいんでな。

赤の男 ~似た者同士~
ダンテ
So you're looking to play, huh? Alright, I guess I got some time to kill...
遊びたいようだな?いいだろう、ちょっとした暇くらいならあるぜ・・・。
ネロ
Though guy, huh? Well...
タフな野郎:腕に自信があるようだな?それじゃあ・・・
I think I'll have to take you down a couple of notches.
少し鼻っ柱を折ってやんなきゃいけないようだ。
ダンテ
Whatever you say, kid.
何とでもいいな、ボウヤ。

赤の男 ~謎を残して~
ダンテ
Getting better...
(動き等が)良くなってきたな・・・。
I would even go as far as to say that I underestimated your...abilities.
お前の力を甘く見ていた・・・といっても過言ではないな。
ネロ
You arn't human, are you?
お前人間じゃないだろ?
ダンテ
We're the same...You and...I...and them...
俺達は同じさ・・・お前・・・俺・・・そしてやつら。
Though I suspect you carry something different from the others.
お前は他のヤツらとは少し違うようだがな。
ネロ
What are you talking about?
何の話だ?
ダンテ
You will come to learn the meaning soon enough.
すぐにその意味が分かるだろう。
But...Business beckons.
それじゃ・・・仕事が呼んでるんでね:仕事があるんでね。
ネロ
Hey!
おい!
ダンテ
Adios,kid.
じゃあな、ボウヤ。

Mission 2Top

追撃指令
ネロ
You brought this here for me?
俺の為に持ってきてくれたのか?
キリエ
Credo requested. She yearns for your touch.
クレドに頼まれたの。あなたに使われる事を彼女(レッドクイーンの事)も願ってるわ。
ネロ
Thanks. This blade's the best battle companion a swordman could wish for.
ありがとう。この剣は剣士が求める最高の戦闘の相棒だ。
Fortuna Castle, huh?
フォルトゥナ城だって?
クレド
That's what the witnesses said.
目撃者の証言によればな。
ネロ
Guy just came from Hell,
ヤツは地獄からやってきた:いきなり現れて、
he's gotta hit up a couple of tourist sites.
観光所巡りとはね。
クレド
You just so lightly in a time of crisis?
危機的状況になんだその軽率さは?
You must capture him.
絶対にヤツを捕らえろ。
ネロ
Trust me, I'll get it done.
信用してくれ、俺がちゃんと片付けるさ。
キリエ
Please be careful. You still haven't recovered.
気をつけてね。あなたはまだ完治してないんだから。
ネロ
There's no time and duty calls.
時間がないし、任務命令だ。
Can't pass on an emegency.
非常事態に無視する訳にはいかない。
クレド
I must return to Headquarters and report.
私は本部に戻り、報告せねばならん。

悪魔襲来
村人A
Someone help me!
誰か助けてくれ!
ネロ
Is this him...?
これはヤツの仕業か・・・?
クレド
I...I'm not sure.
お・・・おそらく。
ネロ
Credo, take care of Kyrie. I got this!
クレド、キリエを頼んだ。ココは俺に任せろ!
クレド
We must evacuate the residents back to Headquarters.
我々は住民を本部へ避難させる。
Report back as soon as you can, and be careful.
可能な限り早く報告しろ、それと気をつけろ。
ネロ
I got it already!
分かってるよ!
クレド
Kyrie, run! Go with the others!
キリエ、走れ!他の者と一緒に行け!
ネロ
Go! Get outta here!
行け!ここから離れろ!
Not so fast...
じっくりいこうぜ・・・
This baby sure can pack a punch.
このベイビー(ネロの右腕)はもちろん強打を与えられるぜ:俺の右腕なかなかやるだろ。

負の遺産 ~新たな力~
ネロ
What the hell...?
何だこりゃ・・・?

跳ね橋
ネロ(字幕無し)
Damn it!
クソッたれ!(動けよオマエ的な)

炎獄の覇者 ベリアル
ネロ
Let me guess, more demons?
さらに悪魔が増える、のか?
ベリアル
Ahhh, the human world, it's been a while...
人間界、久しぶりだ・・・。
How curious...
面白い・・・。
ネロ
Fire's bad for the complexion. I burn easily, never tan.
炎は肌に悪いぜ。俺は日に弱くてね、キレイに日焼けした事がねぇんだよ。
ベリアル
When I came to this world 2000 years ago, there was no such human as the likes of you.
2000年前にこの世界に来た時は、貴様のような人間はいなかった。
ネロ
Wanna make it another 2000?
もう2000年いっとくかい?
ベリアル
Silence!
黙れ!
Futile pest, you will suffer the wrath of Berial!
無能なゴミ虫め、ベリアル様の怒りに触れた貴様は苦しむ事になる。
I, The Conqueror of the Fire Hell!
我、炎獄の覇者なり!

ベリアル撤退
ベリアル
Your arm...You are not human!
貴様の腕・・・貴様、人間じゃないな!
ネロ
Don't ask. Damn thing drives me crazy though.
俺に聞くなよ。俺も苦労させられてるんだ。
ベリアル
You are just like he was...
貴様はかつてのヤツそっくりだ・・・。
ネロ
And "he" would be...?
”ヤツ”・・・?
ベリアル
I must restore my powers...
力を回復させねば・・・。
ネロ
Hey!
おい!

Mission 3Top

妖艶のグロリア
グロリア
I owe you thanks.
ありがとうって言わなきゃね。
ネロ
You're from the Order...? I've never seen you before.
教団員なのか・・・?今まで見た事ないな。
グロリア
I'm new. Gloria.
新人なの。グロリアよ。
You're Nero, right? I've heard rumors.
あなたはネロでしょ?ウワサを聞いた事があるわ。
ネロ
★Hasn't everyone?
他にもいるだろ?
グロリア
★Quite a few in fact, and none too flattering.
少しはね、でもみんな実物はそうでもなかったけど。
ネロ
So what's the deal? Where're they coming from?
それにしてもいったい何なんだ?コイツらどこからやって来るんだ?
グロリア
It's strange...No matter the number you kill, more will come.
奇妙なのよね・・・何匹倒しても、増え続ける。
ネロ
Then I'll leave that chore to you. I've got some personal slaying to take care of.
この仕事は君に任せる。俺は個人的な任務があるから。
グロリア
I'll join with the others, we'll take care of them.
私は他の者達と合流するわ、ここは私たちに任せて。
May the Savior be with you on your journey.
あなたの旅に神の加護があらんことを。
ネロ
Savior...
神・・・。

白騎士
ネロ
Didn't figure this guy for a bookworm...
ヤツが読書好きだとは思わなかったな・・・。
That's one way to get yourself shot.
撃つとこだったぞ。
So you after this guy too, or just here to catch some demons?
お前もヤツを追ってるのか、それともここで悪魔を捕まえてるだけか?
Silent type, huh? Well that's...annoying.
無口なタイプか?そいつは・・・イラつくな。
So much for friendly banter! If you want a fight, then come on!
冗談にしちゃやりすぎだぞ!お前が闘いたいなら、かかってこいよ!

白騎士崩壊
ネロ
Empty...A demon; it possessed the Order's armor...That's not a good sign.
空か・・・教団の鎧をまとった悪魔・・・これはいい兆候じゃないな。

Mission 4Top

吹雪のダンス
ネロ
This blizzard must be these demons.
この吹雪はあの悪魔達の仕業にちがいない。

凍土の主 バエル
ネロ
So this is what you really look like...
これがお前の本当の姿か・・・。
バエル
You're stronger than you look, with a smart ass mouth to match.
見かけよりも強いな、それにお似合いの生意気な口だ。
ネロ
Cut me some slack, I'm just not big on toads.
落ち着けよ、カエルは苦手なんだ。
バエル
Foooool! You think I care what you say!?
バカめ!貴様が言う事を気にすると思っているのか!?
ネロ
If we don't finish this quickly, it's gonna scar me for life.
早く終わらせないと、俺の人生に傷をつける事になっちまうな。
バエル
I will crush you!
ぶっ潰してやる!

バエル無残
バエル
You think...You've...beaten me!? Never! You piece...of...
貴様・・・我を・・・倒したと思ってるのか!?なめるな!貴様・・・ごとき・・・。
ネロ
That's exactly what I think.
そう思ってるに決まってるだろ。
バエル
My brothers...will come! They--
兄弟達・・・が来る!彼らが--
ネロ
C'mon, that's just nasty. Wait...did he say "brothers"?
あーもう、汚ねぇ。待てよ・・・あいつ”兄弟”って言ったのか?
Oh that's fair! Now I've got to fight a whole herd of these things?
マジかよ!この群れと戦わなきゃいけないってか?
Sorry pal, we're closed.
悪いな、うちは閉店さ。

Mission 5Top

王の帰還
クレド
You have awakened.
お目覚めになりましたか。
サンクトゥス
Credo.
クレド。
クレド
My men are currently in pursuit of Dante.
私の部下がダンテを追跡中です。
It is only a matter of time before his location is revealed.
ヤツの場所が割れるのは時間の問題です。
サンクトゥス
He came to us... It was fortunate I was able to participate in the "ascension ceremony".
ヤツめ現れおったか・・・。”復活祭の儀式:帰天”に参加できた事は幸運であった。
アグナス
His Holiness...! You look magnificent!
教皇様・・・!体調はすばらしいようですな!
You sent that cocky kid Nero to find Dante?
ダンテ捜索にネロとかいう生意気なガキを送ったのか?
クレド
You question my command?
私の指揮に質問でも?
アグナス
Yes! What shall befall me  s-s-s-s should he stumble upon my research facility?
ああ!ヤツが、が、が、が研究施設を偶然見つけたらどうするんだ?
クレド
Our priority is to capture Dante.
我々はダンテ捕獲を優先する。
アグナス
Why you t-t-t--
なぜ貴様は、は、は
サンクトゥス
Credo.
クレド。
クレド
Yes, Your Holiness.
なんでしょう、教皇様。
サンクトゥス
Gather everyone. I must ease their minds on this matter.
皆のものを集めよ。この問題について彼らを安心させねば。
クレド
Of course.
かしこまりました。

Mission 6Top

カットラス
ネロ(字幕無し)
Damn it!
クソッたれ!(ウゼェあかねーよ的な)

狡猾のアグナス
アグナス
So, you've come. Just as I'd expected.
来たな。私の危惧した通り。
ネロ
Who the hell are you?
誰だあんた?
アグナス
I am Agnus. Working in secrecy, very few are p-p-p-privy to my existance.
私の名はアグナス。秘密業務の為、私の存在にか、か、か、関与している者は少ない。
ネロ
Funny, to figure an Order official out for a stroll in a hellhole kinda place like this...
ハッ、教団の役員がこんなゴミ溜めでぶらついて・・・
アグナス
"Hellhole"!? Watch your words!
”ゴミ溜め”!?口を慎め!
Just as fouled mouthed as I had heard...the rumors prove true.
聞いた通りの口汚さだ・・・ウワサは真実の証明だな。
★As will the new ones concerning your d-d-d demise!
貴様のし、し、し、死刑を考慮しようか!
ネロ
Don't you think that's a little harsh?
そいつは厳しすぎると思わないか?
Killing me because of the way I t-t-t-t-talk?
俺のは、は、は、話し方が気に入らないから殺すだって?
Great. More demons.
なるほどね。悪魔か。
アグナス
This, this is all Credo's doing.
これ、これはクレドがやっている事だ。
It was Credo who ordered you to follow Dante...
貴様にダンテ追跡を命じたのもクレド・・・
It was Credo who brought you here!
貴様をここに運んだのもクレド!
ネロ
Dante...? You mean the man that killed His Holiness?
ダンテ・・・?教皇を殺した男の事を言っているのか?
What the hell is going on here?
いったい何が起こっているんだ?
アグナス
I don't have to answer to you.
貴様に答える必要はない。
For you are already as good as d-d-d-d-dead.
貴様はもはやし、し、し、し、死んでいるのと変わらないからな。
ネロ
I beg to differ.
失礼ですが同意しかねます:変えてやるさ。

覚醒 ~閻魔刀~
アグナス
Tha-tha-tha-that's demonic power! How can it be...?
そ、そ、そ、それは悪魔の力!どうやって・・・?
ネロ
Look who's talking, jackass. Answer my question, what the hell is going on here?
誰の口が言ってんだ、クソ野郎。質問に答えろ、何が起こっているんだ?
アグナス
How profound...It's magnificent!
なんと感銘深い・・・素晴らしい!
ネロ
OK, did you even hear me?
おい、俺の話を聞いてたのか?
アグナス
If you want answers, then I shall give them to you.
答えが欲しいのなら、教えてあげようじゃないか。
It has been only a few years since I began this research...
数年前から私はある研究を始めた・・・
Could we isolate and bind demonic power, it could enable us to conquer the world!
我々が悪魔の力を分離・凝固できるのならば、その力で我らが世界を牛耳ることも可能ではないか!
And that, that is the wish of His Holiness!
そしてこれ、これは教皇様の望みなのだ!
ネロ
What a crock... And you may as well ditch the efforts pal, because His Holiness is dead.
なんて老いぼれだ・・・お前の努力も無駄になったな、何故なら教皇は死んだ。
アグナス
Ahhh, but His Holiness has been reborn. As an angel!
あ〜、教皇様は生き返られた。天使として!
ネロ
An angel...?
天使だと・・・?
アグナス
And soon, soon, so shall I.
そしてすぐ、すぐに、私も。
See what just a small fraction of my research has yielded?
どうだ私の研究の一部が生み出しし物は?
Look! How beautiful this white armor stands!
見ろ!なんと美しくこの白い装甲が立つことか!
You have no idea the hardship to make just one armor come to life.
たった1つの装甲に命を吹き込む困難は貴様には分かるまい。
I had to capture and control countless demons to harness their souls.
悪魔の魂を動力とするために数えきれない悪魔を捕縛し制御せねばならなかった。
Summoning them alone was almost an insurmountable task!
やつらを1人で召喚するのはほとんど達成不可能な課題だった!
ネロ
Summoning...? So it was you...who made the gate!?
召喚・・・?なら、お前が・・・あの門を造ったのか!?
アグナス
Yes, yes, the Hellgate!
ああ、そうだ、地獄門!
I created it merely as a reference in substitution for the real Gate, but after utilizing an extremely powerful Devil's Arm, It proved sufficient...
私はただ本物の門の代わりに参考文献通り造ったのだ、強力な魔具の力を利用してね、 十分だっただろ・・・。
ネロ
What the hell are you talking about?
何を話してやがる?
アグナス
You should rest...
貴様は休め・・・。
Soon you shall be my next subject of experimentation, so that I can learn a little something from you...and that arm.
すぐに貴様は私の次の実験対象だ、そして学ばせてもらうよ貴様と・・・その腕から。
ネロ
Never...!
断る・・・!
アグナス
T-t-t-t take him out!
つ、つ、つ、つ、連れて行け!
ネロの回想:ネロ
Kyrie, run!
キリエ、走れ!
ネロの回想:キリエ
Nero!
ネロ!
ネロの回想:ネロ
Kyrie! Kyrie!!
キリエ!キリエ!!
アグナス
How...Not even I could succeed in restoring it...!
どうやって・・・私でさえ修復できなかったのに・・・!
ネロ
From that day forth...My arm changed...and a voice echoed...
あの日以来・・・俺の腕は変わった・・・声がこだまする・・・
"Power..." "Give me more power!"
”力・・・””俺にもっと力をよこせ!”
アグナス
What...?
何・・・?
ネロ
And if I become a demon, so be it, I will endure the exile... Anything to protect her.
もし俺が悪魔になるというなら、なってしまえ、俺は追放されようが受け入れる・・・ 彼女を守れるなら何であろうとも。
アグナス
This is preposterous! Preposterous!
こんな事ありえない!ありえない!
ネロ
I should get back to Headquarters.
本部に戻らなければ。
If what Agnus said is true...Credo must've known something.
もしアグナスが言った事が真実なら・・・クレドが何か知っているはずだ。

森へ
ネロ
A forest...?
森だと・・・?
ダンテ
What the hell is this? Must be the effect of the gate...
何だこいつは?門による影響に違いない・・・
Sorry kid, this is gonna have to wait.
悪いなボウヤ、もう少し待ってもらおう。
ネロ
How much could he really know?
ヤツはどのくらい本当に知ってやがるんだ?

Mission 7Top

陰謀
クレド
...and that's the situation so far.
以上が現在の状況です。
アグナス
Credo! You knew it all along!
クレド!最初から知っていたな!
クレド
How dare you raise your voice in the presence of His Holiness!
あつかましくも教皇様の前で声を荒げるとはどういうつもりだ!
アグナス
That arrogant kid possesses d-d-d-d demonic power!
あの生意気な小僧は悪魔の力を持っているぞ!
クレド
Absurd.
ありえない。
アグナス
Absurd!? Don't play me a fool! Is he not your subordinate?
ありえないだと!?バカにするな!ヤツはお前の部下じゃないのか?
He resurrected Yamato! It's your fault! It's your responsibility! It-t-t-t-t...
ヤツは閻魔刀を復活させたぞ!これはお前のミスだ!これはお前の責任だ!こ、こ、こ、こ、これ・・・
サンクトゥス
Credo.
クレド。
クレド
Yes, Your Holiness.
なんでしょう、教皇様。
サンクトゥス
Can you apprehend this boy?
この少年を捕まえてくれるか?
クレド
If that is your wish... Though who will then track Dante?
もしそれがあなたの望みならば・・・しかし誰がダンテを探せば?
グロリア
I will find Dante.
私がダンテを見つけましょう。
サンクトゥス
You can guarantee his capture then?
ヤツの捕獲を保証出来るか?
グロリア
Absolutely. It's good to see Your Holiness has recovered.
もちろん。回復された教皇様を見れて光栄ですわ。
クレド
Is she reliable?
彼女は信頼できますでしょうか?
サンクトゥス
She once brought to us the sword "Sparda" and hastened the completion of our Savior.
彼女は一度、我々に剣”スパーダ”を運び、我らが神の完成を早めてくれた。
クレド
But she remains almost a stranger to us all...
しかし彼女は依然として我々全員に対して見知らぬ者です・・・。
サンクトゥス
Which will only concern us should a situation arise.
問題が起こった時に我らに関係してくるだけよ。
As for her identity, I have already investigated...
彼女の身元についてなら、私が調査済みだよ・・・。
Now Credo, find us Nero and Yamato and bring them back to me.
さあクレド、ネロと閻魔刀を見つけ、私の所へ持ってきてくれ。
クレド
As your wish, Your Holiness.
望みのままに、教皇様。
アグナス
That menace Nero appears to be quite close to Credo's sister, Kyrie.
危険人物であるネロはクレドの妹、キリエと、とても近しい仲にあるようです。
More than once he called out her name...
彼女の名前を何度か叫んでおりました・・・。

狂気の魔樹 エキドナ
エキドナ
Try some seeds on for size!
どの種が合うか試してみなさい!
My children! You bastard!
私の子達が!貴様!
ネロ
Sorry, but having you around is more than enough.
悪いな、だがお前と一緒にいるだけでイッパイイッパイだ。
エキドナ
Your insignificant insults have no effect on me.
貴様の些細な侮辱なぞ私には全く意味などないわ。
Though I will tear your body to shreds!
貴様の体をズタズタに切り刻んでやる!

エキドナ撤退
ネロ
Don't even think about it.
そんなこと考えるんじゃねぇ。
エキドナ
How shameful to be beaten by a human...!
人間にやられるとは何たる屈辱・・・!
ネロ
Hey, don't step up if you're not gonna put up a decent fight.
おい、ちゃんとした闘いをする気がないなら出てくるなよ。
Didn't your mom ever tell you not to litter?
ママに散らかすなって言われなかったのか?

Mission 8Top

忠節のクレド
ネロ
That's a look you shoot your enemy.
そいつぁ敵を倒す時の顔だぜ。
OK, well then let me ask you this...
なら、質問させてもらおう・・・。
What exactly is the Order after? And who the hell is Dante?
教団の本当の目的は何なんだ?それとダンテとは何者だ?
クレド
You do not demand answers from me.
私から答えることは何もない。
You possess the power of a demon...
悪魔の力を手に入れたか・・・。
ネロ
Back down! I don't wanna hurt you. I won't do that to Kyrie!
下がってくれ!あなたを傷つけたくない。キリエのためにも!
クレド
"Hurt me"? You don't get it, do you?
”私を傷つける”?理解していないようだな?
ネロ
You too...
あなたまで・・・。
クレド
I have been chosen to take the next step in evolution, to become something far more than just human. I am an angel!
私は進化の次の段階に進む事を選ばれたのだ、人間の遥か先へと。私は天使だ!
ネロ
Wrong, Credo. All that you've become is a demon.
間違いだ、クレド。あなたがなったのは悪魔だ。
クレド
As the Captain of the Holy Knights, you are now under arrest. It is the wish of His Holiness!
騎士団の団長として、お前はを逮捕する。これは教皇様の望みだ!

受難のキリエ
クレド
No...Not yet! I'm not finished!
まだ・・・まだだ!私はまだ終わっていない!
Your strength has increased!
力が増してきている!
ネロ
Kyrie...No, wait...This isn't what you think...
キリエ・・・違う、待ってくれ・・・君の考えている事とは違うんだ・・・。
キリエ
Why...? Why did you do this...?
何で・・・?何故こんな事を・・・?
アグナス
It was our intentions to protect you from the truth... Nero is a demon.
真実から君を守る為の我々の意図だったのだよ・・・ネロは悪魔だ。
ネロ
You son of a --
てめぇ
キリエ
Nero...
ネロ・・・。
アグナス
Not to worry, I have no intentions of harming her...yet.
心配しなくともよい、彼女に危害を加えるつもりはない・・・今はまだな。
Though it would appear your attachment extends beyond friendship...
しかし君が敵対心を抱くならば(友好関係を越えるなら)そうゆう事にもなるかもな・・・。
ネロ
She has nothing to do with this. Let her go!
彼女は何も関係ない。彼女を行かせろ!
クレド
Agnus! How dare you use my sister!
アグナス!あつかましくも私の妹を使うとは!
This is my fight and I will finish it! Let her go!
これは私の戦いだ、私が終わらせる!彼女を行かせろ!
アグナス
His Holiness predicted your defeat and so ordered that your sister be utilized.
教皇様は貴様の敗北を予期されていた、そして貴様の妹を利用することを命じられたのだ。
クレド
What...?
何だと・・・?
アグナス
If you want her, then come and get her, for I cannot garantee her fate.
もし彼女が欲しいなら、取り返しに来い、さもなくば彼女の運命は保証出来ない。
クレド
His Holiness...He used Kyrie...?
教皇様が・・・キリエを利用しただと・・・?
ネロ
Where's he taking her? Back to Headquarters?
ヤツは彼女をどこに連れて行った?本部に戻ったのか?
クレド
I would assume so.
おそらくそうだろう。
Nero, we must set aside this battle until I find out the truth of this.
ネロ、私が何が真実なのかを見つけるまでこの戦いはひとまず休戦だ。

Mission 9Top

アグナス再び
アグナス
So, you've come.
来たな。
ネロ
What have you done to Kyrie?
キリエに何をした?
アグナス
Why don't you check and find out.
何故自分で確かめないんだ。
But don't expect me to be as easy on you as I was last time.
だが、この前のように私が手加減すると思わんことだな。
ネロ
If I have to kill you to save Kyrie, then let's roll.
キリエを助ける為にお前を殺さなきゃいけないなら、とっと始めようじゃないか。

届かぬその手
アグナス
Damn you! DAMN YOU! I will kill you! I will kill you!
貴様!貴様!殺してやる!殺してやる!
ネロ
Is that all you got!? I think it's time to put you out of your misery.
それで終いか?そのみじめさから開放してやるよ。
アグナス
Your Holiness!
教皇様!
サンクトゥス
That's enough, Agnus. Go and prepare for activation.
十分だ、アグナス。発動の準備をしに行きたまえ。
アグナス
Right away.
承知いたしました。
ネロ
Let her go! Kyrie!
彼女を離せ!キリエ!
キリエ
Nero...
ネロ・・・。
サンクトゥス
You have indeed inherited Sparda's power.
本当にスパーダの力を受け継いでいるようだな。

Mission 10Top

ダンテ推参
ダンテ
What took you so long?
何でこんなに遅かったんだ?
ネロ
You...What are you doing here?
お前・・・ここで何してるんだ?
Forget it, I don't have time for this.
何でもない、こんなことしてる時間はないんだ。
ダンテ
And neither do I. So I'll cut to the chase. I'm here for the sword.
俺もだ。追跡ごっこは終わりにしよう。用件はその剣だ。
ネロ
Your point being?
目的は何だ?
ダンテ
It was originally my brother's... Return it to me and I'll let you go, kid.
それは元々兄貴の物でね・・・返せば行かせてやるよ、ボウヤ。
ネロ
Kid? Well... If that's how you see me I think you'll blush a pretty pink when I kick your ass.
ボウヤ?ハッ・・・ もし俺の事をそう見てるなら、てめぇをぶっ飛ばしてかわいくピンクに頬を染めさせてやるぜ。
ダンテ
Ah, helpful hint, take a tip from your elders...
役立つ心得だ、年長者の警告は聞いとくもんだぜ・・・。

家族の遺志を
ダンテ
You cooled off yet, kid? What's the matter? Why the glare?
頭は冷えたか、ボウヤ?何が問題だ?何だその目は?
ネロ
You look as if you've just being(been) playing me from the beginning.
最初っから俺をからかってるような態度だな。
ダンテ
That sword...was used to separate our world from the demons.
その剣は・・・悪魔界とこちらの世界を隔てるために使われたんだ。
I can't have something of kinda power floating around now can I?
そんな強力な波動を放つ物をこんなとこで持ち歩けないだろ?
It's got to stay in the family.
家族の形見だしな。
ネロ
I need this...
必要なんだ・・・。
ダンテ
Then keep it. Now that you're calm and cool...Get going.
じゃあ持ってけ。頭も冷えて落ち着けたなら・・・行きな。
Hey! What's your name?
おい!何て名だ?
ネロ
Nero. You're Dante, right? Not a bad name...
ネロ。あんたはダンテだろ?悪くない名だ・・・。
ダンテ
Neither is yours.
お前もな。
That legal look suits you.
その団服似合ってるぜ。
トリッシュ
I dress to impress.
感動を与えるために着たの:ビックリさせようと思ったの。
Are you sure you wanna let him go?
本当に彼を行かせていいの?
ダンテ
Yeah, I figure he can bear the burden.
ああ、あいつはちゃんと、重荷を支えられる:やれるさ。
トリッシュ
I know it's not my business, but this could get ugly.
私の問題じゃないけど、大変な事になるかもね。
ダンテ
Well, if the kid screws up, then I'll just have to kick his ass.
ま、あのボウヤが失敗したら、俺がケツをひっぱたいてやるまでさ。

Mission 11Top

恍惚のサンクトゥス
ネロ
What the...
何だこれは・・・。
サンクトゥス
Is it not beautiful?
美しくないか?
ネロ
I think we've got a difference of opinion on that one.
それについては意見の違いがある:同意できないな。
サンクトゥス
How unfortunate.
なんと不幸な事か。
ネロ
Kyrie!
キリエ!
サンクトゥス
Is it not your wish to become one with her?
彼女と1つになるのが望みではないのか?
Within the Savior your mortal bodies will combine, melting into one to manifest and create his core!
貴様らの死体は神の体内で結合し、1つに溶け合い神の核を精製する。
A thing of utter and pure beauty.
これぞ完璧かつ純粋な美だ。
ネロ
Go blow yourself.
てめぇの××××
I'm here to save you...Please trust me.
助けに来たんだ・・・信じてくれ。
サンクトゥス
I'm afraid you are too late.
もはや何もかも遅すぎた。
But although still incomplete, this is your chance to catch a glimpse of the true power of our Savior!
不完全ではあるが、神の真の力を垣間見る機会をくれてやろう!

終幕
サンクトゥス
Held back by love. Such a shame. Still, I must salute a man who carries the blood of Sparda.
愛のために捕らえられるとは。なんと恥ずかしき事か。 だが、スパーダの血を持つものには敬意を表さねばな。
While not in Dante's league, you still presented a harder fight than I had anticipated.
ダンテ程優れてはいないが、私の予想を上回る戦いを貴様は示した。
ネロ
Dante...?
ダンテ・・・?
サンクトゥス
I had originally intended to absorb him into our Savior, but circumstance presenting, I'd rather choose the option at hand.
元々はダンテを神に吸収するつもりであったが、状況が示唆している、すでに手にある方を選択せよとね。
When your blood and this sword are combined, we will be able to proceed to the final stage of our ultimate goal.
貴様の血とこの剣が結合した時、我らは究極の目的の最終段階へ進む事が出来るのだ。
クレド
Nero! Run!
ネロ!走れ!
ネロ
Credo!
クレド!
サンクトゥス
You have betrayed us. Why?
我らに背くとは。何故だ?
クレド
I served the dream of a world you spoke of, the Savior you preached of...
あなたが話した夢の世界、あなたが説いた神に私は尽くした・・・
But you used my sister, Kyrie, who has nothing to do with this, and that is beyond forgiveness.
だが貴様は何も関係のない妹、キリエを利用した、それだけは断じて許せん。
サンクトゥス
Love...? For a sibling? How foolish...
愛か・・・?妹への?なんと愚かな事か・・・。
All that is needed is absolute power!
必要なのは絶対的な力だ!
Oh, it's you...Gloria.
おお、君か・・・グロリア。
Unfortunately you did not anticipate a descendant of Sparda's blood, and because of this boy, you have been outwitted!
不運にもスパーダの血の末裔の存在は予想外だろう、この少年のせいで裏をかかれたのだ。
And the Savior will be completed!
そして神は完成する!
ダンテ
I don't know, I'd wager this kid's still got some life in him you know.
分からんぜ。俺はこのボウヤはまだやれると賭けるぜ。
サンクトゥス
You fool! Escape is now impossible! The creation cannot be stopped!
愚か者め!脱出はもはや不可能だ!創造は止められん!
ダンテ
Hey kid! you giving up so soon?
おいボウヤ!降参するのか?
ネロ
My options...are limited...
手が・・・限られててね・・・。
ダンテ
So melodramatic. Besides, if you die without giving my sword back, I'm gonna be pissed!
感動的だな。それよりお前が剣を返さずに死んだら、うんざりなんだがな!
ネロ
Then come and get it.
じゃあ取りに来な。
ダンテ
What a punk...
なんてクソガキだ・・・。

溶解 ~ネロとキリエ~
ネロ
Kyrie...I failed to save you. Kyrie...
キリエ・・・君の救出に失敗してしまった。キリエ・・・。
キリエ
Nero...Thank you.
ネロ・・・ありがとう。
ネロ
Kyrie! Kyrie! I swear it! I swear I'm gonna get us out of here! Together! Kyrie!
キリエ!キリエ!約束する!俺が脱出させることを誓う!一緒に!キリエ!

遺言 ~ダンテとトリッシュ~
ダンテ
Check it out! It's got wings!
見てみろよ!羽がはえたぞ!
トリッシュ
The design shows terrible taste.
デザインからして趣味は最悪ね。
ダンテ
Hey, where's that thing going? It's not complete yet, is it?
おい、あれどこ行くんだ?まだ完成してないだろ?
クレド
It is in his heart to save this world from chaos... He will begin by driving it out.
混沌からこの世界を救うのが目的だ・・・まずあれを駆使することから始める。
トリッシュ
Now he has what he needs...Yamato.
欲しいものを手に入れたものね・・・閻魔刀。
クレド
Sparda used it to seal the Hell Gate from the demon world, the sword is the key to opening the Hell Gate.
スパーダはあの剣で地獄門を封印した、つまりあの剣が地獄門を開ける鍵なんだ。
The real Hell Gate...That lies dormant beneath this city.
本物の地獄門は・・・街の下に眠っている。
ダンテ
The sword that separates the human world from the demon world...
悪魔界と人間界を分かつ剣・・・。
クレド
I think you, the son of the Dark Knight Sparda, are the only one who can stop the Savior now! Dante...
あなた、魔剣士スパーダの息子が神を止める事が出来る唯一の人物だ!ダンテ・・・。
トリッシュ
★Looks like you've got a rep to live up to.
あなたには人生を通して付き合う評判があるようね。
ダンテ
Looks that way.
そうみたいだな。
クレド
Please...honor one last request...Save them...Kyrie...and...Nero...
頼む・・・最後の願いを聞いてくれ・・・彼らを助けてやってくれ・・・キリエ・・・そして・・・ネロを。
ダンテ
I'll do it. I wouldn't want to deny anyone their dying request.
分かったよ。死の際の願いを拒否したくはない。
トリッシュ
I'll sweep the city and evacuate the people.
私は街をまわって住民を避難させるわ。
ダンテ
Hey! Is this your way of ditching and dumping this mess on --
おい!お前はこのしっちゃかめっちゃかな状態を放り投げ--
トリッシュ
You wanna switch?
交代する?
ダンテ
It's cool. Let's stick to the plan.
い・いや。計画通りに行こう。

Mission 12Top

地獄門
アグナス
Lend me your ears and fangs. Destroy this world so that the true utopia can be booooooooooooooorn!!! Judgment day has arrived!
耳と牙を与えたもう。世界を破壊しつくせ、それでこそ真の楽園は築かれるのだぁぁあぁぁぁああ!!! 審判の日は訪れた!

偽りの救世主
サンクトゥス
Do not fear! Our Savior has come for us, to deliver us salvation!
恐れる事はない!我らが救世主が降臨なさった、我らに救済を届けるために!
We must repent and rejoice for the world has not yet come to an end!
悔い改め歓喜の声をあげるのだ、世界の終末はまだ訪れてはいないことに!

真実を知る者
ダンテ
That's a solid performance for an old fart like you.
貴様のような老いぼれたクソジジイにしてはしっかりした演技じゃないか。

スケアクロウ ~3~
ダンテ(字幕無し)
Done already?
もう終わりか?

本部崩壊
ダンテ(字幕無し)
Yeah.
おぉ。(スゲェ崩壊だな的な)

発端 ~レディの依頼~
ダンテ
The Order of the Sword, huh?
魔剣教団だって?
レディ
Yes. Are you familiar with them?
ええ。何か知っている事は?
ダンテ
Sorry, religion and I don't mix.
すまんな、宗教と俺じゃ肌が合わない。
レディ
It's a small congregation that gathers in the castle town of Fortuna.
城下町フォルトゥナにある小さな信徒団よ。
I guess the only people who would have heard of it are the ones who take interest in this type of thing.
知ってる人はこういう事に興味を持つような人ね。
ダンテ
Like you?
お前みたいな?
レディ
Exactly. So just how much do you know about Sparda?
その通りね。ともかく、どのくらいスパーダについて知ってるの?
ダンテ
Well, from what I can figure there's a lot of confusion surrounding him you know.
そうだな、俺から見ても彼についてはだいぶ複雑だな。
レディ
The story goes that Sparda served as the feudal lord of the city long ago.
この話はその昔スパーダがその町の領地の君主として仕えていたという事から始まるの。
The people live there today take these legends as truth and worship him... Just like a god.
そこに現在、住んでいる人々はこの伝説を真実とし、彼を崇拝しているの・・・神のようにね。
ダンテ
They worship a demon as a god?
悪魔を神のように崇拝か?
レディ
Peaceful worship can't be condemned, but the real problem is the Order.
平和的崇拝を責める事は出来ないわ、でも本当の問題はその教団なの。
Lately they've been running amok, catching demons and have even butted in on some of my jobs.
最近、彼らは手が付けられない状態で、悪魔を捕獲したり私の仕事も邪魔されたわ。
ダンテ
Maybe they're starting a zoo.
動物園でも始めるんじゃないのか。
レディ
Not just demons. They've also been targetting Devil Arms, like the ones you have.
悪魔だけじゃないわ。彼らは魔具も対象にしてるのよ、あなたが持っているような。
ダンテ
OK then, a museum. So what?
それじゃあ、博物館だな。それがなんだっていうんだ?
レディ
Well, what if their intentions are foul and there's a diabolical plan behind these apparently random acts?
もし彼らの目的が邪悪なものだったり、無作為に見せた行動の裏で非道な計画があったらどうするの?
ダンテ
Well then I'd have something to keep me occupied and -- Trish!
それなら、まあやる事があるかもな--トリッシュ!
Things always gotta be complicated...
物事はいつも複雑だな・・・。

Mission 13Top

ダンテとエキドナ
エキドナ
Who the hell are you?
何者だ貴様?
ダンテ
Glad I got your attention. I was beginning to feel a little ignored.
注意をひけて光栄だな。無視されてる気分だったぜ。
エキドナ
★You may just, but the kindest fate I offer is to unify and spend eternity with a child of mine!
ならば、私の子と一体化し永久を過ごすとっても親切な運命を提案するわ!
ダンテ
As appealing as that sounds, I think I'll pass.
そういう誘いなら、俺はパスだな。
Though a fight every now and again does make life more interesting. Don't you think?
時々ある戦闘(刺激)が人生を楽しくする。そうは思わないか?

衝撃鋼ギルガメス
エキドナ
My forest...! My children...!
私の森が・・・!私の子供達が・・・!
ダンテ
I think that look suits you better.
この方が似合うと思うぜ。
One down... ...two to go.
1つ目・・・ ・・・あと2つ。

Mission 15Top


ブリッツ
ダンテ(字幕無し)
Ha ha yeah.
いいねぇ。(バトルが楽しくなりそうだな的な)

ダンテとダゴン
ダンテ
Baby! Yeah! Alright! Nice! Sweet!
ベイビー!おお!よっしゃ!いいね!最高だ!
ダゴン
What...? How did you know!?
何・・・?何故分かった!?
ダンテ
You can hide that body, but that smell...Hoo! There's no covering up!
体を隠せても・・・その臭い・・・フゥー!隠す方法はないな!
ダゴン
Insult me one more time and I will make you suffer more than you thought possible.
もう一度でも我を侮辱してみろ、貴様が可能と思える以上の苦しみを与えてやる。
ダンテ
I'd actually like to see you try that!
実際、あんたがそれを挑戦するとこ見てみたいもんだぜ!

災厄兵器パンドラ
ダゴン
Don't think this is the end...there are more of us.
これで終わりだと思うな・・・我が同胞はまだいる。
ダンテ
He wasn't kidding...It's like an All-You-Can-Eat buffet.
冗談じゃなかったんだな・・・食べ放題カウンターだなこりゃ。

Mission 16Top

墜落
ダンテ
Oh great. As if I didn't have enough obstacles already...
マジかよ。十分障害にあってなかったかのように・・・:ここにきてとんだ障害だ・・・。

バジリスク
ダンテ
Alright. C'mon!
よしよし。来いよ!

ダンテとベリアル
ベリアル
A human posing as God...? How ridiculous!
人間が神気取りだと・・・?なんと滑稽なことか!
ダンテ
You don't say...
言うなよ・・・:それを言っちゃあおしまいだぜ・・・。
ベリアル
What the...
何だ・・・。
ダンテ
Wish you would've noticed me earier...Now my coat's all charred.
もっと早く気付いて欲しかったぜ・・・コートが黒焦げだ。
ベリアル
The infamous son of Sparda! I will avenge my compatriots slain by your sword!
忌々しきスパーダの息子か!貴様の剣に倒れた我が同胞のかたきを討つ!

無尽剣ルシフェル
ベリアル
You surpass my abilities...How shameful!
我が力を越えているだと・・・なんと恥ずかしき事だ!
ダンテ
You can stay and die or you can walk your ugly ass back through that gate. It's your call, pal.
ここに残って死んでもいいし、あの門を通って汚ねぇケツをしまってもいいんだぜ。 お前が決める時だ。
ベリアル
I've retreated once and will not do so again.
一度は撤退した身だ、二度はしない。
ダンテ
That's a letdown...I was hoping for a bit more than just a few sparks...
期待はずれだな・・・たかが火花よりもうちょっとマシなのを期待したんだが・・・。
First I whip it out! Then I thrust it! With great force! Every angle...! It penetrates! Until...! With great strength...! I ram it in!
始めにつかみ出す!そして突き刺す!強い力で!すべての角度から! 貫く!さらに・・・!強い力で・・・!打ち込む!
In the end...We are all satisfied...And you are set free...!
最後に・・・みな心は満たされて・・・君は自由になるのさ・・・!
(You) Don't look so big from where I'm standing. Now it's just you and me, Mr.Savior.
ここからはそんなでかく見えないぜ。 残りはあんたと俺だけだぜ、救世主様。

Mission 17Top

アグナス三度
アグナス
It was my assumption that those demons would prove far inferior... In the face of your tactics.
私の想定通り悪魔達は劣っていた・・・君の戦術の前では・・・。
ダンテ
You summon and kill...Summon and kill...I fail to see the logic here. Is sanity the price to pay for power!?
お前は召喚しては殺し・・・召喚しては殺し・・・俺には道理を見出せない。 正気は力を手に入れるための代償なのか!?
アグナス
Humans...They are but stubborn and foolish. It takes a journey to Hell for them to accept and praise their God.
人間・・・彼らは頑固で愚かだな生き物だ。 神を受け入れ崇拝するまでには地獄への旅を必要とする。
A fact that tickles irony's judgment.
これぞ皮肉な審判の時を引き起こしている現実だ。
ダンテ
And your judgments interest me not. For I'm here...To reclaim...What is rightfully mine.
お前の意見に興味はないね。 俺がここにいるのは・・・取り戻すため・・・間違いなく俺の物を。
アグナス
YAMATOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!
閻魔刀ぉぉぉおおぉぉおお!
That is what you seek. And that is why I wait in your path!
それが探している物だろう。そしてそれが私が君の通り道で待っていた訳だ!
ダンテ
★You will fumble in your opposition of my quest. Though I encourage!
君では俺の探索の妨害は無理だろう。だが賞賛しよう!
For an opportunity to battle a being of such grand delusion as you, is a sweet fortune!
お前のような盛大な思い違い者と戦える機会は、素晴らしき幸運だ。

そして残るは沈黙のみ
アグナス
How...can there be such a difference b-b-b-between us?
何故・・・私たちの間にこんなにも違いが?
ダンテ
You surrendered your humanity. It's that simple.
人間らしさを放棄したからさ。簡単なことだ。
アグナス
But you are not human...! So why am I inferior!?
だがお前も人間じゃない・・・!それで何故、私が劣っているんだ!?
ダンテ
You assume humans are weak...
人間は弱いと思っているんだろう・・・
OK yeah, their bodies lack the physical ability of a demon, but humans possess something that demons don't.
まあ、彼らの体は悪魔のような身体能力という点においては不足している、 だが人間は悪魔には無い物を持っている。
アグナス
What...? What is it that demons l-l-lack? Please, for the sake of my research! Please! Tell me!
何だって・・・?悪魔がも、も、持って無い物とは? お願いだ、私の研究の為に!頼む!教えてくれ!
ダンテ
If you're gonna continue your research in the next world... Do your homework first...
来世でも研究を続けるのなら・・・宿題を先にやるんだな・・・。
And the rest is silence.
そして静寂が残るのみ。

Mission 18Top

斬!
ダンテ
I know this thing is a major cultural artifact... but it's bad for the community.
一流の文化的芸術品なんだろうが・・・社会に害だからな。
トリッシュ
You get it back?
取り戻したのね?
ダンテ
That's one sword...
1つはな・・・。
トリッシュ
And one to go.
後もう1つね。
Need some company?
連れが必要?
ダンテ
I think you'd better help the others. Try to get them as far away from here as possible.
他を手伝ってやってくれ。ここからなるべく遠くまで避難させてくれ。
トリッシュ
Got it.
了解。

神を見下ろす者
サンクトゥス
You destroyed the Hell Gates!
地獄門を破壊したようだな!
ダンテ
Yeah...kinda tainted the view. So...you ready to fight now or what?
ああ・・・景観を損なってたまんだからさ。 じゃあ・・・戦う準備はいいか?
サンクトゥス
You traveled this far to fight me!? You could never touch the power of the Savior!
私と戦う為にここまで進んできたのか!? 神の力に触れる事など永遠に不可能だ!
ダンテ
Sounds like you're overcompensating... Besides, I didn't want you to get a creak in your neck from looking down at me.
自信過剰なようだな・・・。 それはともかく、俺を見下ろして過ぎて首を痛めて欲しくなかったからさ。
サンクトゥス
Silence! What would it take for you to alter your position?
黙れ!貴様のその態度を改めさせるにはどうすればいい?
ダンテ
How about death!
”死”かな!
So, you ready to eat your words?
よし、前言撤回する準備はいいか?
サンクトゥス
Do as you wish, your attempts are futile.
好きなようにしろ、貴様の企てなぞ無益だ。
ダンテ
The true form must be inside... Looks like it's up to me to take care of ugly here!
真の姿は内側か・・・ この醜態の世話は俺次第のようだな!

この声よ届け
サンクトゥス
Even Yamato is powerless in opposition to the Savior!
閻魔刀でさえ神の相手としては不足だ!
ダンテ
If the exterior is solid... ...then you gotta take it out from the inside.
外側が硬いなら・・・ ・・・内側からやればいいのさ。
サンクトゥス
No...! What have you done!?
何・・・!貴様、何をした!?
ダンテ
Time to wake up kid, you're missing out on all the fun.
起きろボウヤ、楽しみを見逃しちまうぞ。
Nero! It's up to you from here, kid!
ネロ!ここからはお前次第だぜ、ボウヤ!
An opportunity to save the world doesn't happen every day you know! Savor it.
世界を救う機会なんて毎日起こらないぜ!楽しみな。
ネロ
This I will savor...Let's clean up this mess!
ああ楽しませてもらうぜ・・・全部片付けてやる!

Mission 19Top

主役交代
ダンテ
Do what you gotta do kid, 'cause I'm about to send this guy on a one way trip to Hell!
やるべき事をやりなボウヤ、コイツは俺が地獄への片道旅行に送っちまうからな。
ネロ
Don't worry. I'm gonna get this done!
心配無用だ。終わらせてやる!
ダンテ
Good luck, kid!
頑張れよ、ボウヤ!

競演
ネロ
Talk about shaking things up in here...!
なんて揺れだ・・・!
ダンテ
Hey, kid! You should see what I'm going through!
おい、ボウヤ!俺の状況見たほうがいいぜ!
ネロ
Guess we're in the same boat then.
同じ状況のようだな。

Mission 20Top

愛と力
サンクトゥス
We had originally intended Dante to form the Savior's core. Perhaps it would've been wise to adhere to that choice.
元々はダンテを神の核に利用しようと我々は考えていたんだ。 おそらくそれを貫き通したほうが賢かったな。
ネロ
Too late for regrets. Now release Kyrie!
後悔するには遅すぎるぜ。キリエを離せ!
サンクトゥス
Why oppose the Order? I knew your faith was weak, but I always thought you served our wishes.
何故、教団に逆らうのだ? 信仰心の薄さは知っていたが、我らの要請には尽くしていたといつも思っていたがの。
ネロ
Bad enough you lying about all this and trying to kill me... But what really pissed me off was using Kyrie.
嘘をつき殺そうとしただけでも許せねぇが・・・ キリエを利用したことは絶対に許さねぇ。
サンクトゥス
What is that? Love?
何じゃそれは?愛か?
ネロ
★Look(Fuck?) it up.
ダンテ
Come on, kid! It's time to finish this!
ボウヤ!そろそろ終わらせる時だぜ!
ネロ
★Wrapping things up on my end(hand?).
全てを終わらせる。
サンクトゥス
Don't be too sure, boy! Although flawed, the power of the Savior is beyond that of which you can defeat.
確信し過ぎるなよ、小僧! 損なわれたとはいえ、神の力は貴様ごときに破る事が出来るものではないわ。

キリエ救出
サンクトゥス
The power of Sparda...Why won't you give me strength!? Am I not worthy!?
魔剣スパーダ・・・何故私に力を与えてくれん!?私にその価値が無いというのか!?
ネロ
Never could take those legends too literally. But I do know that Sparda had a heart.
伝説を本気で信じた事はなかった。 だがスパーダが心を持っていた事は分かる。
A heart that could love another person, a human. And that is what you lack.
他の人を愛するという人間らしい、心をな。 そして貴様にはそれがない。
This time I will save you. Just hold on...
今度こそ助ける。そのまま待ってくれ・・・。
サンクトゥス
Don't move or I'll...
動くな、さもないと・・・。
ネロ
Sorry I took so long. Kyrie...?
待たせてごめんな。キリエ・・・?

カーテンコール
ダンテ
It's over.
終わったか。
Took your time.
時間かかったな。
ネロ
What, you're looking for an apology?
あん、謝って欲しいのか?
ダンテ
Well, how long am I gonna have to wait for it?
まあ、俺はいつまで待てばいいんだ?って事になるだろ。
This guy just doesn't let it go!
しぶとい爺さんだな!
ネロ
This is where it started and this is where it will end...by my hand.
ここから全てが始まった、そしてここで全て終わらせる・・・俺の手で。
ダンテ
Alright then...Go finish it, kid.
そうだな・・・終わらせて来いよ、ボウヤ。
ネロ
Wait for me...
待っててくれ・・・。
You know God, I always hated that you made my arm like this. But now with it, I can destroy this thing.
知ってるか神様、俺の腕をこんなにした事をいつも憎んでたんだぜ。 だが今この腕で、コイツをぶっ飛ばせる。
Who would've thought...
誰が予想できたかね・・・。(神を憎んでた>神気取りのやつをぶっ飛ばせる>誰も予想出来なかっただろうな)

この右腕はそのために
ネロ
Now I know... This hand was made for sending guys like you back to hell!
今なら分かる・・・この手は貴様のようなヤツを地獄に叩き返すためにこうなったんだってな!
And...now...you...

DIE!!!


そして・・・今こそ・・・てめぇは・・・

死ね!!!


Epilogue 01Top

新生 ~La Vita Nuova~
ネロ
I guess I should thank you.
あんたに礼を言わなきゃな。
ダンテ
But that'd be out of character. Maybe you should just throw an insult my way instead.
らしくないな。 生意気な口を叩いてる方が似合ってるぜ。
ネロ
Yeah, that sounds better. Still, I owe you.
ああ、それの方がいいな。でも、あんたに助けられた。
ダンテ
Don't sweat it. I had my reasons for helping... Take care of yourself.
気にするな。俺にも助ける理由があったんだ・・・。 元気でな。
ネロ
Wait. You forgot this.
待ってくれ。コイツを忘れてる。
ダンテ
Keep it.
持ってろ。
ネロ
What...? I thought this meant a lot to you...?
何・・・?あんたにとって重要な物だと思ったが・・・?
ダンテ
That's the only kind of gift worth giving. I want to entrust it to you, and so I am. What you do from here is your call.
贈る価値のあるプレゼントだ。 お前にゆだねる。 ここからどうするかはお前自身で決めろ。
ネロ
Hey, Dante! Will we meet again?
なあ、ダンテ!また会えるか?
キリエ
So...Is this the end?
それじゃあ・・・これで終わったの?
ネロ
Maybe...Maybe.
おそらく・・・おそらく。
キリエ
The city's a wreck.
街がボロボロだね。
ネロ
Yeah.
そうだな。
キリエ
I...I am still alive, right?
私・・・私はまだ生きてるのよね?
ネロ
Yeah. We both are.
ああ。俺たち両方とも。
Kyrie...If I'm a demon, and not a human anymore...Is this what you want?
キリエ・・・もし俺が悪魔で、もはや人間じゃなくても・・・それでも平気か?
キリエ
Nero, you're you. And It's you I want to be with...
ネロ、あなたはあなたよ。そして私が一緒にいたいのはあなただもの・・・。
I don't know anyone who is as human as you are.
私はあなたほど人間らしい人を他に知らないわ。
ネロ
Looks like they're determined to inturrupt. Guess that kiss is gonna have to wait.
邪魔に来たみたいだな。 キスは待ってもらわなきゃ。
キリエ
It's alright...I'll wait.
ダイジョウブ・・・待ってる。
ネロ
Thanks. Now...

Let's rock!


ありがとう。それじゃあ・・・

派手に行くぜ!


Epilogue 02Top

日常 ~Standard Daytime~
レディ
You're a lifesaver. Now I can finally do my job in peace.
あなたは命の恩人だわ。今は平和に仕事をやれるようになったし。
トリッシュ
If it was a lifesaver gig then don't you think we deserve a little more? You call this sincerity?
もし命の恩人に値する仕事だったなら私達はもっと受け取ってもいいと思わない? これを誠意って言うのかしら?
レディ
More? Was it not your fault that things escalated to the level that they did? Bringing Sparda into the spotlight?
もっとですって?全てがあそこまで拡大したのはあなたの責任じゃなかった? 魔剣スパーダを敵陣のど真ん中に持って行くなんて?
ダンテ
Hey! I was just getting to the good part!
おいおい!もう少しで良い所なんだぞ!
トリッシュ
This is your case too, Dante.
あなたにも関係あることよ、ダンテ。
ダンテ
Yeah...Well, we take what we can get, right?
ああ・・・まあ、俺らはくれるもんは貰っとく、だろ?
レディ
Well...Then it's settled.
それじゃ・・・これで解決ね。
トリッシュ
"Devil May Cry". It's a customer with the password. They're nearby. What should we do?
”デビル メイ クライ”。合言葉アリの客よ。 彼らはすぐ近くよ。さあどうする?
ダンテ
You need to ask?
聞く必要あるか?
レディ
Can I come along?
一緒に行っても構わないかしら?
ダンテ
Do what you want, but don't expect to get paid.
好きなようにしな、だが報酬があると思わんことだな。
レディ
There's something so exciting about all this...! You think so, right?
これ程興奮する事は他に無いわ! あなたもそう思うでしょ?
トリッシュ
I won't lie...
嘘はつかないわ・・・:まぁその通りね。
ダンテ
OK, are you ready?

C'mon babes. Let's rock!!!!!!!!!!


それじゃ、準備はいいか?

派手に行くぜ!!!!!!!!!!!




アクション中:キャラTop

  • (?)は微妙・現時点で完璧に確認していません。
ネロ
アクションセリフ意訳
ストリーク/ハイローラーBe gone(?)失せろ
Crashぶっ潰す
Die死ね
MAXストリーク/ハイローラーCrazy最高だぜ
ダブルダウン(Exタメ1・2)Hell yeahおらぁ
Show downこれで終いだ
ダブルダウン(Exタメ3)Double downダブルダウン
シャッフル/キャリバー(Exタメ1・2)Try thisこれでもくらえ
....p..?・・・?・・・
シャッフル/キャリバー(Exタメ3)Let's rock(?)始めようか(?)
DT発動Sweetいいねぇ
Got yaいくぜ
マキシマムベットNot so fastじっくりいこうぜ
Scum die(back?)死ねクソ共(?)
C....(?)ク、クラウザーとしか聞こえない・・・(?)
ショウダウン開始時Dance dumb踊れアホ共
It's begining(?)これが始まりだ(?)
You going downお前は終わりだ
ショウダウン終了時Dust to dustチリはチリに
Ashes to ashes灰は灰に
バスター:ザコGet lost失せろ
Smash shock(shot?)ぶっ潰す(?)
Go downうりゃあ
Catch itくらえ
バスター:アルトDie死ね
Freeze(?)動くな(?)
Brutalこれでどうだ
DTバスター:アルトFuck you死ね
バスター:ダンテ:地上Is that all you got?そんなもんか?
Tough guy, huh?タフだな、ハッ?
Not so fastじっくり行こうぜ
バスター:ベリアル:空中Is that all you got? 〜不明〜(?)you get off(?)そんなもんか?〜不明〜(?)失せろ(?)
バスター:ベリアル:地上Things are really begining here(?)全てはここから始まる(?)
Hey man, it's getting hotオラオラ、熱くなってきたぜ
バスター:クレドWrong Credo・・・クレド・・・これは間違いだ
バスター:サンクトゥスYou are demon, not me俺じゃなくお前が悪魔だ
Not interested in your bullshitお前のクソ話に興味なんか無い
Pray for help savior,you are gonna need it助けを神にでも祈るんだな、お前にはすぐに必要になるだろう
バスター:魔皇サンクトゥスJackpotシリーズ通しての決めセリフ:大当たり
挑発:D・Cランク時What'd you say?Huh何だって?ハッ
Shall we dance?踊るかい?
Come on来いよ
挑発:B・Aランク時Bang phew, he haバン、フッ。ハハッ
Scum / What's that?, he haクソが(or何だそりゃ)、ハハッ
Hoo c'monフー 来いよ
It's time to dieくたばりな
挑発:Sランク時Hey hey hey c'mon babes, okayヘイヘイヘイ 来いよガキ共、よっしゃ
Okay, this may be funなるほど、これは楽しいかもな
C'mon babes, he ha, fu, c'mon hu来いよガキ共、ハハ、フー、来いよ フー
Shuuuuuuシー
ダンテ
アクションセリフ意訳
ハイタイムBlast off吹飛べ
(オーバー)ドライブDrive(one, two)ドライブ(ワン、ツー)
ミリオンスタブBreak downぶっ壊す
ラウンドトリップFreeze動くな
ダンスマカブルGet outta here失せろ
オーメンAdios amigoアバヨ
ソードマスターSword Master(Sword)
ガンスリンガーGun Slinger(Gun)
トリックスターTrick Ster(Trick)
ロイヤルガードRoyal Guard(Royal)
ダークスレイヤーGet set(Change)
挑発:D・Cランク時Come on(2つ)来いよ
Hey what's up?オイ、どうした?
挑発:B・Aランク時Come on(2つ)来いよ
Hey what's up?オイ、どうした?
Alright baby遊んでやるよベイビー
挑発:Sランク時He he he, huh haヘヘヘ、ハハッ
Show down終わりだな


アクション中:ボスTop

  • (?)は微妙・現時点で完璧に確認していません。
  • 最初のアグナスはムービー中に喋ってる事とあまり変わらないようです。チャカチャカまわりがうるさいのでやめました。
ベリアル
アクションセリフ意訳
炎沈下後の吠えてる時Useless you....(?)
火柱時Die死ね
Fire食らえ
バエル&ダゴン
アクションセリフ意訳
Ready to die死ぬ覚悟でもしろ
You bastardクソ野郎が
Do not ....(?)
B....(?)
Sit...(?)
What...(?)
エキドナ
アクションセリフ意訳
キメラシードを倒した時My children我が子が
暴走形態へ変化時(?)get my power
クレド
アクションセリフ意訳
Now take thisこれでも食らえ
(C'mon) Show me what you've got(来い)力を見せて見ろ
Out of my sight失せろ
Load of the power of an angel(?)
I'll crash your arm then(?)
I won't let you go行かせんぞ
Your power is dangerousお前の力は危険だ
Now die (demon)死ね(悪魔)
Prepare to die死ぬ準備をするんだな
...this...(?)
I (?) my reason to retreat
You will (?) it
(Not yet) Do not underestimate me
Is this (?)
d...d...this(?)
Nero...this is it(?)
No more fool around(?)
Nero how about thisネロ、これならどうだ
Think you can dodge this?避けられると思うなよ
No. I will not be defeated私は負けない
Eat this食らえ
Slash(?)
.......of Savior(?)
I'm not defeated yetまだ負けてはないぞ
How dare you threaten me脅迫するとはどういうことだ
I will not suffer to defeat(?)
Behold the power of an angel天使の力を見よ
アグナス
アクションセリフ意訳
Time to die
エネルギー吸収攻撃時Your strength will be mine貴様の力は頂く
炎弾発射準備時I have (?) prove myself(?) this world is what I de(?)
炎弾発射時Dance dance踊れ踊れ
回転斬り時I will shred until you die貴様が死ぬまで切り刻んでくれる
Your (?)you die(?)
やられた時I'm an an an angeeeeeel私は、天使なのだぁぁああぁぁ
サンクトゥス
アクションセリフ意訳
バリアを張る時Material(?) is coming
地を這う衝撃波時You will fail
Prepare
(?)use of(?)
スパーダ突進前(?)power of the sword
inserted by FC2 system